byゆゆ
英語。
Category:Days
英語。
グローバル化が進んでいる昨今。
切っても切り離せない言語だ。
日本語で書かれてある資料類は、
基本、翻訳会社に英訳依頼を出します。
今回も、そのつもりでした。
きっかけは、
いつも利用している翻訳会社ではなく、もうひとつ、噂で聞いている会社に試しに依頼を出してみて。
と、言われていたので、
まずは、噂の真偽を確かめるべく、
知ってそうな部署に問い合わせ。
結論から言うと、
噂の翻訳会社は使えない。とのこと。
特別な理由がない限り。
で、問い合わせた先の人から、
『毎回、丸投げで翻訳会社に依頼してるの?』と。
『一度、自力で訳してみませんか?』との提案が。
はぅ



いやいや。
全く以て、英語の知識はないのに。と、しつこく言ってみたものの、
『5年後のアナタの世界が広がりますよ!』と、言われ、
英訳のコツを教えるから、
チャレンジしてみて。と、二人から迫られ、チャレンジすることになりました。
さてどうなるでしょう。
グローバル化が進んでいる昨今。
切っても切り離せない言語だ。
日本語で書かれてある資料類は、
基本、翻訳会社に英訳依頼を出します。
今回も、そのつもりでした。
きっかけは、
いつも利用している翻訳会社ではなく、もうひとつ、噂で聞いている会社に試しに依頼を出してみて。
と、言われていたので、
まずは、噂の真偽を確かめるべく、
知ってそうな部署に問い合わせ。
結論から言うと、
噂の翻訳会社は使えない。とのこと。
特別な理由がない限り。
で、問い合わせた先の人から、
『毎回、丸投げで翻訳会社に依頼してるの?』と。
『一度、自力で訳してみませんか?』との提案が。
はぅ




いやいや。
全く以て、英語の知識はないのに。と、しつこく言ってみたものの、
『5年後のアナタの世界が広がりますよ!』と、言われ、
英訳のコツを教えるから、
チャレンジしてみて。と、二人から迫られ、チャレンジすることになりました。
さてどうなるでしょう。
- 関連記事
スポンサーサイト